Титкова, Светлана Игоревна. "Мы живем, потому что мы разные": к вопросу о понимании иноязычного текста как условии профессиональной подготовки преподавателя вуза / С. И. Титкова> // Вестник Московского университета. Сер. 20, Педагогическое образование. - 2006. - N 2. - С. . 64-78. - Библиогр. в примеч. Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование Кл.слова (ненормированные): преподаватели -- вузы -- высшие учебные заведения -- подготовка преподавателей -- профессиональная подготовка -- лингвокультура -- лакуны -- языковые лакуны -- понятийные абсолютные лакуны -- понятийные относительные лакуны -- лексические абсолютные лакуны -- лексико-грамматические лакуны -- грамматические лакуны -- семантические лакуны -- ассоциативные лакуны -- иностранная лингвокультура -- английский язык -- русскоязычные тексты -- иноязычные тексты |
Леонова, Т. (канд. пед. наук, доцент). Проблема "достоверности" при обучении иноязычному общению / Т. Леонова> // Учитель. - 2005. - N 6. - С. . 70-72. - 4 табл. Рубрики: Образование. Педагогика--Методика преподавания учебных предметов Кл.слова (ненормированные): владение иностранным языком -- иноязычные общения -- иноязычные тексты -- преподавание иностранных языков -- стилистика -- эффективность обучения |
Титкова, Светлана Игоревна. "Мы живем, потому что мы разные": к вопросу о понимании иноязычного текста как условии профессиональной подготовки преподавателя вуза / С. И. Титкова> // Вестник Московского университета. Сер. 20, Педагогическое образование. - 2006. - N 2. - С. . 64-78. - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 77-78 Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование Кл.слова (ненормированные): преподаватели -- вузы -- высшие учебные заведения -- подготовка преподавателей -- профессиональная подготовка -- лингвокультура -- лакуны -- языковые лакуны -- понятийные абсолютные лакуны -- понятийные относительные лакуны -- лексические абсолютные лакуны -- лексико-грамматические лакуны -- грамматические лакуны -- семантические лакуны -- ассоциативные лакуны -- иностранная лингвокультура -- английский язык -- русскоязычные тексты -- иноязычные тексты |
Евдокимова, Н. (доц.). Многоязычная рецептивная компетенция [Текст] : (проблемы преподавания) / Н. Евдокимова> // Высшее образование в России. - 2008. - N 7. - С. 164-167. - Библиогр.: с. 167 (7 назв. ) . - ISSN 0869-3617 Рубрики: Образование. Педагогика Высшее профессиональное образование--Россия, 21 в. нач. Кл.слова (ненормированные): вузы -- высшие учебные заведения -- преподавание иностранных языков -- иностранные языки -- иноязычные тексты -- многоязычная рецептивная компетенция -- рецептивная компетенция -- специальные компетенции -- компетенции Аннотация: О формировании у студентов рецептивной компетенции, обобщенной на уровне различных иностранных языков, то есть многоязычной рецептивной компетенции. |
Матвеева, Н. (канд. пед. наук). Мультимедийные презентации: методика подготовки [Текст] / Н. Матвеева> // Учитель. - 2008. - N 3. - С. 75-77 Рубрики: Образование. Педагогика Методика преподавания учебных предметов Кл.слова (ненормированные): иностранные языки -- иноязычные тексты -- кейс-методы -- мультимедийные презентации -- презентация проектов -- преподавание иностранных языков -- работа с текстом Аннотация: Опыт подготовки мультимедийных презентаций для работы с иноязычным профессионально-ориентированным текстом. |
Тодоренко, Анна Сергеевна (ассистент). Развитие языковой компетенции учащихся в условиях естественнонаучного образования [Текст] / А. С. Тодоренко> // Высшее образование сегодня. - 2010. - N 7. - С. 40-44 : фот., рис. - Библиогр.: с. 44 (8 назв. ) . - ISSN 1726-667X Рубрики: Образование. Педагогика Общеобразовательная школа Высшее профессиональное образование Непрерывное образование Теория и методика обучения Кл.слова (ненормированные): высшее образование -- высшие учебные заведения -- вузы -- студенты -- школы -- учащиеся -- межкультурная коммуникация -- иноязычные компетенции -- компетенции -- языковая компетенция -- обучение иностранным языкам -- иностранные языки -- естественнонаучное образование -- естествознание -- межпредметные связи -- лингво-информационная деятельность -- иноязычные тексты -- аутентичные тексты -- работа с текстами -- преемственность образования Аннотация: Предложен подход к развитию языковой компетенции студентов и учащихся в условиях непрерывного естественнонаучного образования в системе "школа-вуз" посредством лингво-информационной деятельности. |
Горина, Н. С. Работа с иноязычным художественным текстом на уроках немецкого языка [Текст] / Н. С. Горина> // Иностранные языки в школе. - 2011. - N 3. - С. 13-18. - Библиогр.: с. 18 (9 назв. ) . - ISSN 0130-6073 Рубрики: Образование. Педагогика Методика преподавания учебных предметов Кл.слова (ненормированные): антиципация -- иностранные языки -- иноязычные тексты -- иноязычные художественные тексты -- немецкий язык -- регистр общения -- социолингвистическая информация Аннотация: Технология обучения чтению иноязычных текстов ориентирует учащихся на понимание прочитанного и на повышение степени взаимодействия реципиента с текстом. Процесс чтения не должен сводиться к поиску незнакомых лексических единиц в словаре, а превратиться в диалог между действующими лицами и читателем. |
Евдокимова, Надежда Вениаминовна (кандидат педагогических наук). Предметно-специфическое содержание обучения основам многоязычия [Текст] = The specific subject content of multilingual principles (for reading comprehension) : (на материале понимания иноязычного текста) / Н. В. Евдокимова> // Вестник Московского университета. Сер. 20, Педагогическое образование. - 2011. - N 1. - С. 43-50. - Библиогр.: с. 49-50 (18 назв. ) . - ISSN 0201-7385
Рубрики: Языкознание Образование. Педагогика Высшее профессиональное образование Прикладное языкознание Кл.слова (ненормированные): концепции многоязычия -- концепции переводов -- перевод -- высшая школа -- многоязычие -- преподавание иностранных языков -- иностранные языки -- опросники -- иноязычные тексты -- язык (лингвистика) -- многоязычная компетенция Аннотация: Исследование посвящено выделению закономерностей, общих для различных языков, и тех существенных свойств и отношений языка, которые могут служить ориентировочной основой для формирования многоязычной компетенции. |
Абдужаббарова, Замира Рустамовна (преподаватель). Изучение иностранного языка с помощью дополнительных текстов [Текст] / З. Р. Абдужаббарова> // Высшее образование сегодня. - 2011. - N 6. - С. 61-63. - Библиогр.: с. 63 (2 назв. ) . - ISSN 1726-667X Рубрики: Образование. Педагогика Среднее профессиональное образование--Узбекистан Теория и методика обучения--Узбекистан Кл.слова (ненормированные): учреждения среднего профессионального образования -- профессиональные колледжи -- колледжи -- иноязычное образование -- обучение иностранным языкам -- иностранные языки -- английский язык -- профессионально ориентированное обучение -- методики обучения -- коммуникативно-когнитивная методика -- обучение чтению -- чтение -- работа с текстом -- дополнительные тексты -- иноязычные тексты -- учебные тексты -- зарубежный опыт -- зарубежные страны -- страны ближнего зарубежья -- ближнее зарубежье Аннотация: Рассмотрены вопросы профессионально ориентированного обучения иностранному языку с использованием дополнительных текстов. Приведены принципы обучения чтению на иностранном языке, этапы работы над иноязычным текстом, принципы отбора дополнительных текстов. Представлена коммуникативно-когнитивная методика обучения учащихся профессиональных колледжей чтению дополнительных иноязычных текстов. |
Б 26 Барышникова, О. Г. (преподаватель). Проблема эквивалентности перевода научного путешествия [Текст] : на материале публикаций "Московского телеграфа" первой трети XIX в. / Барышникова, О. Г.> // Вестник Томского государственного университета. - 2013. - № 366 (январь). - С. 7-11. - Библиогр.: с. 11 (10 назв.) . - ISSN 1561-7793
Теория перевода, 19 в. 1-я треть Кл.слова (ненормированные): лингвистика перевода -- научный текст -- научная проза -- эквивалентность перевода -- научные путешествия -- журналы -- периодические издания -- история перевода -- иноязычные тексты -- иностранные языки -- переводческие трансформации -- научные публикации -- переводные материалы -- журналистика Аннотация: Переводческие тенденции, характерные для интерпретации иноязычного научного текста в русской журналистике первой половины XIX в. Доп.точки доступа: Ольга Григорьевна |
Мелехина, Е. В. Инициирование общения на занятии по немецкому языку посредством работы с иноязычным текстом [Текст] / Е. В. Мелехина> // Иностранные языки в школе. - 2013. - № 1. - С. 44-46. - Библиогр.: с. 46 (2 назв. ) Рубрики: Образование. Педагогика Методика преподавания учебных предметов Кл.слова (ненормированные): задания -- иностранные языки -- иноязычные тексты -- коммуникативная компетенция -- методика преподавания иностранных языков -- немецкий язык -- обучение -- речевая компетенция -- тексты -- тексты для чтения -- языковая компетенция Аннотация: Представлен ряд заданий по работе с текстом, которые послужат развитию коммуникативной компетенции и ее составляющих (языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной компетенции) и превратят эту работу в увлекательный процесс переработки и осмысления текстовой информации. |
Овечкина, Юлия Рафаиловна (аспирант). Теоретические основы модели развития коммуникативной компетенции в иноязычной письменной речи студентов языкового вуза [Текст] = Theoretical foundations the model set communicative competence development in writing for language university students / Ю. Р. Овечкина> // Педагогическое образование в России. - 2013. - № 5. - С. 166-169. - Библиогр.: с. 168-169 (11 назв.) . - ISSN 2079-8717 Рубрики: Образование. Педагогика Высшее профессиональное образование Методика преподавания учебных предметов Кл.слова (ненормированные): иностранные языки -- иноязычные тексты -- коммуникативная компетенция -- методика преподавания иностранных языков -- письменная речь -- развитие письменной речи -- студенты -- языковые вузы Аннотация: В статье рассматриваются особенности развития коммуникативной компетенции в иноязычной письменной речи студентов языкового вуза. Предлагаются теоретические основы модели развития данной компетенции. |
Добромыслова, Т. П. (заведующая кафедрой иностранных языков). Формирование у обучающихся готовности к осуществлению текстовоспринимающей деятельности в ходе чтения научно-популярных иноязычных текстов на этапе предпрофильной подготовки [Текст] / Т. П. Добромыслова> // Профильная школа. - 2013. - № 6. - С. 49-53. - Библиогр.: с. 53 (10 назв. ) . - ISSN 1998-0744
Рубрики: Образование. Педагогика Начальное профессиональное образование Кл.слова (ненормированные): иноязычные тексты -- критическое мышление -- межпредметные элективные курсы -- научно-популярные тексты -- предпрофильная подготовка -- текстовая деятельность -- текстовоспринимающая деятельность -- универсальные учебные действия Аннотация: В данной статье рассматривается одна из сторон текстовой деятельности, а именно текстовоспринимающая деятельность, связанная с чтением научно-популярных иноязычных текстов и извлечением содержащейся в них информации. Раскрывается суть текстовоспринимающей деятельности на иностранном языке, рассматривающаяся с позиции формирования ряда готовностей и развития определенных умений. Выявляются затруднения, препятствующие извлечению и восприятию информации, содержащейся в такого рода текстах, приводятся результаты анализа учебно-методического комплекса по английскому языку с позиции готовности обучающихся к осуществлению текстовоспринимающей деятельности, намечаются возможные пути устранения затруднений. |
Стрельникова, А. В. В поисках оригинальной стихотворной формы [Текст] : поэтические переводы Федора Сологуба / А. В. Стрельникова> // Русская литература. - 2014. - № 3. - С. 129-135. - Библиогр. в сносках . - ISSN 0131-6095
Рубрики: Литературоведение Русская литература XX в. Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): архивные материалы -- зарубежные поэты -- иноязычные тексты -- переводы -- русские писатели -- русские поэты -- стихотворения в прозе -- стихотворные переводы Аннотация: Статья посвящена исследованию переводческой деятельности русского писателя Федора Кузьмича Сологуба, с особой акцентацией на переводе стихотворений в прозе французских поэтов Шарля Бодлера и Стефана Малларме. |