Солонович, Е.
    Русская поэзия итальянскими словами : [о переводах произведений русской литературы на итальянский язык] / Е. Солонович, М. Визель // Вопросы литературы. - 2006. - № 6. - С. 31-51
ББК 83

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- рифма -- текст


Доп.точки доступа:
Визель, М.



    Назарова, В.
    Перевод из Шекспира : стихи / В. Назарова // Литературная учеба. - 2006. - N 4. - С. . 218
ББК 84(2Рос=Рус)
Рубрики: Художественная литература--Русская литература (произведения)
Кл.слова (ненормированные):
русская поэзия -- проза -- стихи -- современная поэзия




    Головко, Евгений Васильевич.
    "Русские разговоры": перевод с английского / Е. В. Головко // Этнографическое обозрение. - 2006. - N 5. - С. . 58-61. - Библиогр.: с. 61
ББК 63.529(2) + 81.2Рус
Рубрики: Этнология--Народы России, 20 в. 80-е гг.
   Языкознание--Русский язык

   Россия
Кл.слова (ненормированные):
рецензии -- русские -- культура -- язык -- разговоры -- повседневность -- речевая повседневность -- повседневное общение -- повседневные разговоры -- литании -- ламентации -- лингвистическая антропология -- эпоха перестройки




    Солонович, Евгений.
    Русская поэзия итальянскими словами / Евгений Солонович, Михаил Визель // Вопросы литературы. - 2006. - N 6. - С. . 31-51
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
   Россия
    Италия

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- поэтические сборники -- поэтические переводы -- художественный перевод


Доп.точки доступа:
Визель, Михаил



    Дубин, Борис.
    Автор как проблема и травма : стратегия смыслопроизводства в переводах и интерпретациях М. Л. Гаспарова / Андрей Зорин // Новое литературное обозрение. - 2006. - N 6. - С. . 300-309
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение--Русская литература
Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- поэзия -- стихи -- стихотворения -- тема античности -- художественный перевод -- филологи




    Степанюк, Ю. В.
    Авторская ремарка: приемы перевода с французского языка на русский / Ю. В. Степанюк // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - N 4. - С. . 155-162. - Библиогр. в примеч.
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
перевод ремарок -- ремарки -- авторские ремарки -- художественные тексты -- прозаические тексты -- русский язык -- французский язык -- антономические переводы -- транспозиция -- приемы перевода -- прием добавления -- прием ощущения -- варьирование речевых глаголов -- диалоги -- прием опущения




    Добровольский, Б. Д.
    Лексические трудности перевода : (на материале поэмы "Москва-Петушки" В. Ерофеева) / Б. Д. Добровольский // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - N 4. - С. . 163-170. - Библиогр.: с. 169-170
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
русская литература -- культовые произведения -- перевод текста -- немецкий язык -- поэмы -- лексические трудности перевода -- советские реалии




    Шуберт, Ф. (композитор).
    "Бурное утро" : (из цикла "Зимний путь") / Ф. Шуберт ; cлова В. Мюллера ; перевод С. Заяицкого // Музыка в школе. - 2006. - N 6. - С. . 15-16
ББК 85.31
Рубрики: Искусство--Музыка
Кл.слова (ненормированные):
музыкальные произведения -- ноты -- песни -- тема природы -- тема зимы


Доп.точки доступа:
Мюллер, В. \.\; Заяицкий, С. \.\



    Андерсен, Ганс Христиан.
    Дания - моя родина / Г. Х. Андерсен // Уроки литературы. - 2004. - N 1. - С. . 5
ББК 84(4)
Рубрики: Художественная литература--Литература Европы, 19 в.
   Европа
    Дания

Кл.слова (ненормированные):
поэзия -- стихи -- стихотворения -- перевод




   
    День Акции Социальной Работы / перевод Е. Панковой // Социальная работа. - 2007. - N 1. - С. . 44-46
ББК 65.272
Рубрики: Экономика--Социальная помощь
Кл.слова (ненормированные):
Дни Акции Социальной Работы -- Дни Действий Социальной Работы -- бедность -- социальное неравенство -- социальная незащищенность -- социальная работа -- федерации социальных работников


Доп.точки доступа:
Панкова, Е. \.\



    Российская Федерация. Министерство образования и науки.
    Методические рекомендации по организации деятельности спортивных школ в Российской Федерации : приложение к письму Минобрнауки России от 29. 09. 2006, N 06-1479. 06-1479 / Российская Федерация, Министерство образования и науки // Официальные документы в образовании. - 2007. - N 4. - С. . 20-31
ББК 74.2
Рубрики: Образование. Педагогика--Общеобразовательная школа
Кл.слова (ненормированные):
официальные материалы -- спортивные школы -- методические рекомендации -- рекомендации -- многолетняя спортивная подготовка -- многолетняя подготовка -- спортивная подготовка -- зачисление в спортивную школу -- учебные группы -- перевод -- наполняемость групп -- учебно-тренировочный процесс -- должности спортивной школы -- штатное расписание




    Миозо, М.
    Контринтуитивный эффект частоты дистрактора в парадигме исследований образно-вербальной информации : дайджест / М. Миозо, А. Карамаза // Психология обучения. - 2004. - N 2. - С. . 24-26
ББК 88.35
Рубрики: Психология--Психические процессы и состояния
Кл.слова (ненормированные):
лексическая активация -- интерференция -- словесно-образный перевод -- лексическая репрезентация -- семантическая репрезентация -- слова-дистракторы -- семантическая интерференция -- частота дистрактора -- лексический выбор -- лексические процессы -- морфемная репрезентация


Доп.точки доступа:
Карамаза, А.



    Поршнева, Е. Р.
    Роль профессиональной ориентации в повышении эффективности обучения переводчиков-профессионалов : дайджест / Е. Р. Поршнева // Психология обучения. - 2004. - N 7. - С. . 45-48
ББК 88.4
Рубрики: Психология--Отраслевая психология
   Языкознание--Общее языкознание

Кл.слова (ненормированные):
профессиональные переводчики -- профессиональная подготовка -- переводчик-адаптор -- перевод -- лингвистическая подготовка -- базовая линвистическая подготовка -- переводческая профессия




    Колдыркаев, Н.
    StarDict - перевод со словарем / Николай Колдыркаев // Мир ПК. - 2007. - N 3. - С. . 66-67
ББК 32.973.26-018.2
Рубрики: Вычислительная техника--Программное обеспечение персональных компьютеров
Кл.слова (ненормированные):
переводчики (вычислительная техника) -- словари -- открытые программы




    Парламентская Ассамблея Совета Европы (ПАСЕ).
    Исполнение решений Европейского суда по правам человека : резолюция 1516 (2006) : (предварительное издание) : (неофициальный перевод). 1516 (2006) / Парламентская Ассамблея Совета Европы (ПАСЕ), Комиссия по юридическим вопросам и правам человека, Европейский суд по правам человека (ЕСПЧ) // Официальные документы в образовании. - 2007. - N 1. - С. . 29-36
ББК 67.412
Рубрики: Право--Международное право
Кл.слова (ненормированные):
официальные материалы -- резолюции -- права человека -- решения суда -- международная судебная практика -- ассамблеи


Доп.точки доступа:
Комиссия по юридическим вопросам и правам человека; Европейский суд по правам человека (ЕСПЧ)



    Зайцева, Н. Ю.
    [Рецензия] / Н. Ю. Зайцева // Вопросы языкознания. - 2002. - N 3. - С. . 148-152. - Библиогр.: с. 152
ББК 81.1
Рубрики: Языкознание--Прикладное языкознание, 20 в. кон.
Кл.слова (ненормированные):
перевод машинный -- переработка текста -- рецензии -- языкознание прикладное




    Воротников, Ю. Л.
    Круг чтения наших предков: "Физиолог" / Ю. Л. Воротников // Русская речь. - 2001. - N 3. - С. . 59-65
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
"Бестиарий" -- "Библиотека литературы Древней Руси" -- "Памятники литературы Древней Руси" -- "Физиолог" -- древняя литература -- древняя русская литература -- животное -- литературный памятник -- мир -- мир животных -- памятник -- перевод -- поэтическая обработка -- реальный мир -- сказаниен -- средневековая литература -- фантазия




    Рублева, Л. И.
    "С великим удовольствием моего сердца..." : В. К. Тредиаковский и развитие русской прозы 18 века / Л. И. Рублева // Русская речь. - 2003. - N 2. - С. . 70-73. - 0; Езда в Остров Любви
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
перевод -- проза -- русская литература -- французская литература




    Троицкая, О. В.
    Игра слов в английском оригинале и переводе / О. В. Троицкая // Русская речь. - 2005. - N 2. - С. . 40-46
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
   Языкознание--Общее языкознание

Кл.слова (ненормированные):
язык художественной литературы -- перевод -- каламбуры -- юмор -- художественные тексты -- фразеологизмы -- игра слов




    Солонович, Евгений.
    Русская поэзия итальянскими словами / Евгений Солонович, Михаил Визель // Вопросы литературы. - 2006. - N 6. - С. . 31-51
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
   Россия
    Италия

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- поэтические сборники -- поэтические переводы -- художественный перевод


Доп.точки доступа:
Визель, Михаил