Степанова, Л.
    Б. В. Яковенко как переводчик: к истории первого русского издания "Эстетики" Кроче / Л. Степанова // Вопросы литературы. - 2007. - N 1. - С. . 318-341. - Библиогр. в сносках. - 0; Яковенко как переводчик: к истории первого русского издания "Эстетики" Кроче
ББК 87.3
Рубрики: Философия--История философии
Кл.слова (ненормированные):
философы -- переводчики -- переводческая деятельность -- переводы




    Михайлова, М. (канд. филологических наук).
    Роль социокультурного компонента при обучении переводу / М. Михайлова // Учитель. - 2007. - N 1. - С. . 50-53
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование
Кл.слова (ненормированные):
иностранные языки -- лингвистика -- обучение иностранному языку -- педагогические вузы -- переводческая деятельность -- переводы -- социокультурные компоненты




    Солонович, Солонович Евгений Михайлович.
    По острию ножа / Бесед. Е. Калашникова // Вопросы литературы. - 2003. - N 1. - С. . 273-290
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы, 20-21 вв.
   Россия
Кл.слова (ненормированные):
переводческая деятельность -- переводчики -- художественные переводы -- художественные тексты




    Горелик, П.
    Широко известный в узких кругах : (О Леоне Тооме) / П. Горелик // Вопросы литературы. - 2003. - N 3. - С. . 293-295
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы, 20 в. 40-50-ые гг.
   Россия
Кл.слова (ненормированные):
воспоминания -- переводческая деятельность -- переводчики




    Перельмутер, В.
    Торжественная песнь скворца, ода, ставшая сатирой / В. Перельмутер // Вопросы литературы. - 2003. - N 6. - С. . 27-50
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение--Русская литература, 20 в. 1-я пол.
   Россия
Кл.слова (ненормированные):
переводческая деятельность -- переводчики -- поэтическое творчество -- поэты




   
    И. Э. Бабель - редактор и переводчик Ги де Мопассана : (материалы к творческой биографии писателя) / Вступ ст., публ., коммент. Е. Погорельской ; Ги де Мопассан ; пер. И. Э. Бабеля // Вопросы литературы. - 2005. - N 4. - С. . 323-351. - 0; Бабель - редактор и переводчик Ги де Мопассана. - 0; Идиллия. - 0; Признание. - 0; Болезнь Андрэ. - Прил.
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение--Русская литература
Кл.слова (ненормированные):
писатели -- переводческая деятельность -- переводы -- письма


Доп.точки доступа:
Погорельская, Е. \.\; Мопассан,, Ги де. \.\; Бабель, И. Э. \, .\



    Урубкова, Л. (доцент).
    Гипертекст - путь в мир двуязычия / Л. Урубкова // Высшее образование в России. - 2003. - N 4. - С. . 120-123. - Библиогр.: 4 назв.
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование, 21 в.
   Языкознание--Языки мира

   Россия
    Россия

Кл.слова (ненормированные):
гипертекст -- двуязычие -- иностранные языки -- интеграция -- обучение -- перевод -- переводческая деятельность -- речевая деятельность -- учебный процесс




    Эппель, А.
    Серебряный ярлык / Асар Эппель // Иностранная литература. - 2005. - N 10. - С. . 186-187
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
переводы -- мастерство перевода -- переводчики -- поэтические переводы -- переводческая деятельность




    Эко, Умберто (итальянский ученый и писатель ; 1932-).
    Сказать почти то же самое : опыты о переводе: фрагменты книги / Умберто Эко ; пер. с итальянского Андрея Коваля // Иностранная литература. - 2005. - N 10. - С. . 282-291. - Примеч. в сносках
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
переводы -- переводчики -- художественные переводы -- переводческая деятельность


Доп.точки доступа:
Коваль, А. \.\



    Слободина, Т.
    "Я бы в переводчики пошел..." / Т. Слободина // Учитель. - 2006. - N 4. - С. . 62-65. - Табл.
ББК 74.2
Рубрики: Образование. Педагогика--Общеобразовательная школа
   Магадан (город)
    Россия

Кл.слова (ненормированные):
9 класс -- интерактивная методика преподавания -- переводческая деятельность -- переводчики -- переводы -- профессиональная деятельность -- профориентация -- элективные курсы




    Ларина, Э. (канд. пед. наук).
    Учить чтению оригинальных текстов / Э. Ларина // Учитель. - 2006. - N 4. - С. . 66-67. - 2 табл.
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование
Кл.слова (ненормированные):
анкетирование -- дефектологическая проблематика -- оригинальные тексты -- педагогические вузы -- переводческая деятельность -- переводы -- студенты -- текстовой материал -- тексты




    Лютов, С. Н. (полковник запаса).
    Военное книгоиздание в России при Петре I / С. Н. Лютов // Военно-исторический журнал. - 2007. - N 5. - С. . 63-66. - Ил.: 3 фот.- Примеч.: с. 66
ББК 68
Рубрики: Военное дело--Общие вопросы военного дела, 17 в.
Кл.слова (ненормированные):
книгоиздание -- военное книгоиздание -- книгопечатание -- переводческая деятельность -- военные издания -- цари -- императоры




    Лютов, С. Н. (полковник запаса).
    Военное книгоиздание в России при Петре I / С. Н. Лютов // Военно-исторический журнал. - 2007. - N 5. - С. . 63-66. - Ил.: 3 фот.- Примеч.: с. 66
ББК 68
Рубрики: Военное дело--Общие вопросы военного дела, 17 в.
Кл.слова (ненормированные):
книгоиздание -- военное книгоиздание -- книгопечатание -- переводческая деятельность -- военные издания -- цари -- императоры




    Королева, Нина.
    Собеседник Анны Ахматовой - Андрей Сергеев / Нина Королева // Вопросы литературы. - 2008. - N 1. - С. 296-322 . - ISSN 0042-8795
ББК 83.3(2Рос=Рус)

Кл.слова (ненормированные):
поэты -- переводы -- воспоминания -- переводческая деятельность -- личные встречи




    Кузнецов, Э.
    О письмах русских писателей - эмигрантов первой волны К. М. Хандамирову [Текст] : (к вопросу о русско-шведских культурных связях) / Э. Кузнецов // Вопросы литературы. - 2008. - N 3. - С. 335-345 . - ISSN 0042-8795
ББК 83.3(2Рос=Рус)9/3
Рубрики: Литературоведение
   Литература русского зарубежья

Кл.слова (ненормированные):
письма -- русские писатели -- писатели-эмигранты -- русско-шведские культурные связи -- переводческая деятельность
Аннотация: Краткий обзор писем русских писателей-эмигрантов первой волны М. Ф. Хандамирову о переводе на шведский язык произведений.


Доп.точки доступа:
Хандамиров, Михаил Фридонович (1883-1960) \м. Ф.\



    Апт, Соломон.
    "Переводить текст близкого тебе писателя все равно что говорить с хорошо знакомым человеком" [Текст] / Соломон Апт ; беседовала Е. Калашникова // Вопросы литературы. - 2008. - N 3. - С. 260-275 . - ISSN 0042-8795
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- литературоведы -- переводческая деятельность
Аннотация: Беседа с переводчиком, литературоведом, кандидатом филологических наук С. К. Аптом.


Доп.точки доступа:
Калашникова, Е. \.\; Апт, Соломон Константинович (переводчик, литературовед ; 1921-) \с. К.\



    Артеменко, Ольга Александровна (ассистент кафедры).
    Формирование профессиональной переводческой компетентности с использованием новых информационных технологий [Текст] / О. А. Артеменко // Высшее образование сегодня. - 2008. - N 12. - С. 54-55 : фот. - Библиогр.: с. 55 (7 назв. ) . - ISSN 1726-667X
ББК 74.58 + 74.202
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

   Теория и методика обучения

Кл.слова (ненормированные):
компетентности -- профессиональные компетентности -- профессиональная переводческая компетентность -- переводческая компетентность -- формирование компетентности -- высшие учебные заведения -- вузы -- студенты вузов -- переводчики -- переводческая деятельность -- новые информационные технологии -- информационные технологии -- компьютерные технологии -- электронные ресурсы -- методы работы -- методы обучения
Аннотация: Использование новых информационных технологий для формирования переводческой компетентности студентов вузов в профессиональной сфере.




    Сергэй, Тимоти.
    Бывают ли у Пастернака "четвертые строки"? [Текст] : "темные стихи" Пастернака в свете "науки понимания" М. Л. Гаспарова : (взгляд иностранного переводчика) / Т. Сергэй // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 69-85 . - ISSN 0042-8795
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
проблемы перевода -- переводы -- переводческая деятельность -- иностранные переводы
Аннотация: Тонкости перевода "проблемных" мест в поэзии Пастернака.


Доп.точки доступа:
Гаспаров, Михаил Леонович \м. Л.\; Пастернак \б.\



    Дутли, Ральф.
    Муха в янтаре [Текст] : (перевод как магический акт. Заметки о поэтике перевода) / Р. Дутли ; авторизованный пер. с нем. Е. Луценко // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 86-108 . - ISSN 0042-8795
ББК 83.01
Рубрики: Литературоведение
   Поэтика

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- переводческая деятельность -- поэтика перевода -- поэтические переводы -- стихотворные переводы
Аннотация: О культуре поэтического перевода.


Доп.точки доступа:
Луценко, Е. \.\



    Шелогурова, Галина.
    Страсти по "Ипполиту" [Текст] : и. Анненский в скрытой полемике с Д. Мережковским / Галина Шелогурова // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 169-201. - Библиогр. в сносках . - ISSN 0042-8795
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- переводческая деятельность -- древнегреческая драматургия -- русские переводы -- античные спектакли -- переводчики
Аннотация: Переводы древнегреческой драматургии в конце 90-х годов XIX и в первые годы XX века в России. Претензии Анненского к переводу Мережковским "Ипполита" Еврипида.


Доп.точки доступа:
Анненский \а.\; Мережковский \д.\; Еврипид