Степанова, Л. Б. В. Яковенко как переводчик: к истории первого русского издания "Эстетики" Кроче / Л. Степанова> // Вопросы литературы. - 2007. - N 1. - С. . 318-341. - Библиогр. в сносках. - 0; Яковенко как переводчик: к истории первого русского издания "Эстетики" Кроче Рубрики: Философия--История философии Кл.слова (ненормированные): философы -- переводчики -- переводческая деятельность -- переводы |
Михайлова, М. (канд. филологических наук). Роль социокультурного компонента при обучении переводу / М. Михайлова> // Учитель. - 2007. - N 1. - С. . 50-53 Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование Кл.слова (ненормированные): иностранные языки -- лингвистика -- обучение иностранному языку -- педагогические вузы -- переводческая деятельность -- переводы -- социокультурные компоненты |
Солонович, Солонович Евгений Михайлович. По острию ножа / Бесед. Е. Калашникова> // Вопросы литературы. - 2003. - N 1. - С. . 273-290 Рубрики: Литературоведение--Теория литературы, 20-21 вв. Россия Кл.слова (ненормированные): переводческая деятельность -- переводчики -- художественные переводы -- художественные тексты |
Горелик, П. Широко известный в узких кругах : (О Леоне Тооме) / П. Горелик> // Вопросы литературы. - 2003. - N 3. - С. . 293-295 Рубрики: Литературоведение--Теория литературы, 20 в. 40-50-ые гг. Россия Кл.слова (ненормированные): воспоминания -- переводческая деятельность -- переводчики |
Перельмутер, В. Торжественная песнь скворца, ода, ставшая сатирой / В. Перельмутер> // Вопросы литературы. - 2003. - N 6. - С. . 27-50 Рубрики: Литературоведение--Русская литература, 20 в. 1-я пол. Россия Кл.слова (ненормированные): переводческая деятельность -- переводчики -- поэтическое творчество -- поэты |
И. Э. Бабель - редактор и переводчик Ги де Мопассана : (материалы к творческой биографии писателя) / Вступ ст., публ., коммент. Е. Погорельской ; Ги де Мопассан ; пер. И. Э. Бабеля> // Вопросы литературы. - 2005. - N 4. - С. . 323-351. - 0; Бабель - редактор и переводчик Ги де Мопассана. - 0; Идиллия. - 0; Признание. - 0; Болезнь Андрэ. - Прил. Рубрики: Литературоведение--Русская литература Кл.слова (ненормированные): писатели -- переводческая деятельность -- переводы -- письма Доп.точки доступа: Погорельская, Е. \.\; Мопассан,, Ги де. \.\; Бабель, И. Э. \, .\ |
Урубкова, Л. (доцент). Гипертекст - путь в мир двуязычия / Л. Урубкова> // Высшее образование в России. - 2003. - N 4. - С. . 120-123. - Библиогр.: 4 назв. Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование, 21 в. Языкознание--Языки мира Россия Россия Кл.слова (ненормированные): гипертекст -- двуязычие -- иностранные языки -- интеграция -- обучение -- перевод -- переводческая деятельность -- речевая деятельность -- учебный процесс |
Эппель, А. Серебряный ярлык / Асар Эппель> // Иностранная литература. - 2005. - N 10. - С. . 186-187 Рубрики: Литературоведение--Теория литературы Кл.слова (ненормированные): переводы -- мастерство перевода -- переводчики -- поэтические переводы -- переводческая деятельность |
Эко, Умберто (итальянский ученый и писатель ; 1932-). Сказать почти то же самое : опыты о переводе: фрагменты книги / Умберто Эко ; пер. с итальянского Андрея Коваля> // Иностранная литература. - 2005. - N 10. - С. . 282-291. - Примеч. в сносках Рубрики: Литературоведение--Теория литературы Кл.слова (ненормированные): переводы -- переводчики -- художественные переводы -- переводческая деятельность Доп.точки доступа: Коваль, А. \.\ |
Слободина, Т. "Я бы в переводчики пошел..." / Т. Слободина> // Учитель. - 2006. - N 4. - С. . 62-65. - Табл. Рубрики: Образование. Педагогика--Общеобразовательная школа Магадан (город) Россия Кл.слова (ненормированные): 9 класс -- интерактивная методика преподавания -- переводческая деятельность -- переводчики -- переводы -- профессиональная деятельность -- профориентация -- элективные курсы |
Ларина, Э. (канд. пед. наук). Учить чтению оригинальных текстов / Э. Ларина> // Учитель. - 2006. - N 4. - С. . 66-67. - 2 табл. Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование Кл.слова (ненормированные): анкетирование -- дефектологическая проблематика -- оригинальные тексты -- педагогические вузы -- переводческая деятельность -- переводы -- студенты -- текстовой материал -- тексты |
Лютов, С. Н. (полковник запаса). Военное книгоиздание в России при Петре I / С. Н. Лютов> // Военно-исторический журнал. - 2007. - N 5. - С. . 63-66. - Ил.: 3 фот.- Примеч.: с. 66 Рубрики: Военное дело--Общие вопросы военного дела, 17 в. Кл.слова (ненормированные): книгоиздание -- военное книгоиздание -- книгопечатание -- переводческая деятельность -- военные издания -- цари -- императоры |
Лютов, С. Н. (полковник запаса). Военное книгоиздание в России при Петре I / С. Н. Лютов> // Военно-исторический журнал. - 2007. - N 5. - С. . 63-66. - Ил.: 3 фот.- Примеч.: с. 66 Рубрики: Военное дело--Общие вопросы военного дела, 17 в. Кл.слова (ненормированные): книгоиздание -- военное книгоиздание -- книгопечатание -- переводческая деятельность -- военные издания -- цари -- императоры |
Королева, Нина. Собеседник Анны Ахматовой - Андрей Сергеев / Нина Королева> // Вопросы литературы. - 2008. - N 1. - С. 296-322 . - ISSN 0042-8795 Кл.слова (ненормированные): поэты -- переводы -- воспоминания -- переводческая деятельность -- личные встречи |
Кузнецов, Э. О письмах русских писателей - эмигрантов первой волны К. М. Хандамирову [Текст] : (к вопросу о русско-шведских культурных связях) / Э. Кузнецов> // Вопросы литературы. - 2008. - N 3. - С. 335-345 . - ISSN 0042-8795 Рубрики: Литературоведение Литература русского зарубежья Кл.слова (ненормированные): письма -- русские писатели -- писатели-эмигранты -- русско-шведские культурные связи -- переводческая деятельность Аннотация: Краткий обзор писем русских писателей-эмигрантов первой волны М. Ф. Хандамирову о переводе на шведский язык произведений. Доп.точки доступа: Хандамиров, Михаил Фридонович (1883-1960) \м. Ф.\ |
Апт, Соломон. "Переводить текст близкого тебе писателя все равно что говорить с хорошо знакомым человеком" [Текст] / Соломон Апт ; беседовала Е. Калашникова> // Вопросы литературы. - 2008. - N 3. - С. 260-275 . - ISSN 0042-8795 Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводчики -- литературоведы -- переводческая деятельность Аннотация: Беседа с переводчиком, литературоведом, кандидатом филологических наук С. К. Аптом. Доп.точки доступа: Калашникова, Е. \.\; Апт, Соломон Константинович (переводчик, литературовед ; 1921-) \с. К.\ |
Артеменко, Ольга Александровна (ассистент кафедры). Формирование профессиональной переводческой компетентности с использованием новых информационных технологий [Текст] / О. А. Артеменко> // Высшее образование сегодня. - 2008. - N 12. - С. 54-55 : фот. - Библиогр.: с. 55 (7 назв. ) . - ISSN 1726-667X Рубрики: Образование. Педагогика Высшее профессиональное образование Теория и методика обучения Кл.слова (ненормированные): компетентности -- профессиональные компетентности -- профессиональная переводческая компетентность -- переводческая компетентность -- формирование компетентности -- высшие учебные заведения -- вузы -- студенты вузов -- переводчики -- переводческая деятельность -- новые информационные технологии -- информационные технологии -- компьютерные технологии -- электронные ресурсы -- методы работы -- методы обучения Аннотация: Использование новых информационных технологий для формирования переводческой компетентности студентов вузов в профессиональной сфере. |
Сергэй, Тимоти. Бывают ли у Пастернака "четвертые строки"? [Текст] : "темные стихи" Пастернака в свете "науки понимания" М. Л. Гаспарова : (взгляд иностранного переводчика) / Т. Сергэй> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 69-85 . - ISSN 0042-8795 Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): проблемы перевода -- переводы -- переводческая деятельность -- иностранные переводы Аннотация: Тонкости перевода "проблемных" мест в поэзии Пастернака. Доп.точки доступа: Гаспаров, Михаил Леонович \м. Л.\; Пастернак \б.\ |
Дутли, Ральф. Муха в янтаре [Текст] : (перевод как магический акт. Заметки о поэтике перевода) / Р. Дутли ; авторизованный пер. с нем. Е. Луценко> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 86-108 . - ISSN 0042-8795 Рубрики: Литературоведение Поэтика Кл.слова (ненормированные): переводы -- переводческая деятельность -- поэтика перевода -- поэтические переводы -- стихотворные переводы Аннотация: О культуре поэтического перевода. Доп.точки доступа: Луценко, Е. \.\ |
Шелогурова, Галина. Страсти по "Ипполиту" [Текст] : и. Анненский в скрытой полемике с Д. Мережковским / Галина Шелогурова> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 169-201. - Библиогр. в сносках . - ISSN 0042-8795 Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводы -- переводческая деятельность -- древнегреческая драматургия -- русские переводы -- античные спектакли -- переводчики Аннотация: Переводы древнегреческой драматургии в конце 90-х годов XIX и в первые годы XX века в России. Претензии Анненского к переводу Мережковским "Ипполита" Еврипида. Доп.точки доступа: Анненский \а.\; Мережковский \д.\; Еврипид |