Главная Упрощенный режим Описание
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Каталог книг- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:Каталог статей (99)IPRbooks книги (8)ФЭРУ (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: <.>K=художественный перевод<.>
Общее количество найденных документов : 15
Показаны документы с 1 по 15
1.
   81.41Р
   С 56


   
    Современный русский литературный язык : русский язык как иностранный : программы учебных курсов / сост., ред. Н. А. Николина. - М. : Флинта : Наука, 1999. - 240 с. - (Педагогический университет). - 1000 экз.. - ISBN 5-89349-133-5
ББК 81.41Р
Рубрики: ЯЗЫКОЗНАНИЕ--СЕМЬИ ЯЗЫКОВ--РУССКИЙ ЯЗЫК
Кл.слова (ненормированные):
русский язык как иностранный -- русский язык -- психолингвистика -- лингвистика текста -- художественный перевод


Доп.точки доступа:
Николина, Н. А. \сост., ред.\
Экземпляры всего: 10
Аб. (10)
Свободны: Аб. (10)
Найти похожие

2.
   83
   Т 58


    Топер, Павел Максимович.
    Перевод в системе сравнительного литературоведения / П. М. Топер. - М. : Наследие, 2000. - 254 с. -
ББК 83.0
Рубрики: ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ--ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ
Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод -- литературоведение

Экземпляры всего: 1
Ч.з.№1 (1)
Свободны: Ч.з.№1 (1)
Найти похожие

3.
   81
   Т 37


   
    Тетради переводчика [Текст] : ученые записки. № 1 / ред. Л. С. Бархударов. - М. : Институт международных отношений, 1963. - 109 с. - 45000 экз.
    Содержание:
Швейцер, А. К вопросу об анализе грамматических явлений при переводе / А. Швейцер. - С .5
Фитерман, А. Сумароков - переводчик и современная ему критика / А. Фитерман. - С .12
Гофман, Е. К истории синхронного перевода / Е. Гофман. - С .20
Эткинд, Ефим Григорьевич. Из какого материала делаются книги? / Е. Г. Эткинд. - С .27
Рецкер, Я. И. Плагиат или самостоятельный перевод ? : об одной судебной экспертизе / Я. И. Рецкер. - С .42
Рогов, В. Брюсов В. : неизданные переводы с армянского / В. Рогов. - С .64
Бархударов, Леонид Степанович. О так называемых кратких словарях / Л. С. Бархударов. - С .71
Катцер, Ю. Перевод причастий с русского языка на английский / Ю. Катцер, А. Кунин. - С .77
Цвиллинг, М. Использование немецких относительных прилагательных при переводе с русского / М. Цвиллинг. - С .84
Бородянский, И. Об одной переводческой ошибке / И. Бородянский. - С .86
Чуваева, В. Г. Спецкурс "Грамматические вопросы перевода" на III курсе романо-германского отделения филологического факультета МГУ / В. Чуваева. - С .92
Рудников, А. Quelques suggestions / А. Рудников. - С .96
Ханна, Г. Illiteracy in the guise of "accuracy" / Г. Ханна. - С .99
Вейцман, О. Вопросы и ответы / О. Вейцман. - С .103
ББК 81.07
Рубрики: ЯЗЫКОЗНАНИЕ--ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ--СТИЛИСТИКА. ПЕРЕВОД
Кл.слова (ненормированные):
языкознание -- перевод -- синхронный перевод -- художественный перевод


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 1
Аб. (1)
Свободны: Аб. (1)
Найти похожие

4.
   83.3(2)6
   А 17


    Абуашвили, Аида Борисовна.
    За строкой лирики : антидиалог / А. Б. Абуашвили. - М. : Советский писатель, 1989. - 208 с. : портр. - 8 700 экз.. -
ББК 83.3(2)6
Рубрики: ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ--РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА--РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА НОВЕЙШЕГО ВРЕМЕНИ (ОКТЯБРЬ 1917 г. - )
   Россия--литературоведение, XX в.
Кл.слова (ненормированные):
литература -- поэзия -- лирика -- лирический герой -- художественный перевод

Экземпляры всего: 1
Аб. (1)
Свободны: Аб. (1)
Найти похожие

5.
   81
   Ф 33


    Федоров, А. В.
    Введение в теорию перевода : лингвистические проблемы / А. В. Федоров. - М. : Литература на иностранных языках, 1958. - 375 с. - (Библиотека филолога). -
ББК 81.07
Рубрики: ЯЗЫКОЗНАНИЕ--ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ--СТИЛИСТИКА. ПЕРЕВОД
Кл.слова (ненормированные):
языкознание -- художественный перевод -- перевод

Экземпляры всего: 1
Аб. (1)
Свободны: Аб. (1)
Найти похожие

6.
   81
   С 27


    Сдобников, Вадим Витальевич.
    Теория перевода [Текст] : учебник для лингвистических вузов и факультетов иностранных языков / В. В. Сдобников, О. В. Петрова. - М. : АСТ : Восток-Запад, 2007. - 448 с. - (Лингвистика и межкультурная коммуникация : золотая серия). - 3 000 экз.. - ISBN 5-17-037815-7 (АСТ). - ISBN 5-478-00306-9 (Восток-Запад)
Рекомендовано УМО
ББК 81.18-923
Рубрики: ЯЗЫКОЗНАНИЕ--ПРИКЛАДНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ--ПЕРЕВОД
Кл.слова (ненормированные):
лингвистика -- перевод -- языкознание -- теория перевода -- переводоведение -- история переводческой деятельности -- переводчик -- устный перевод -- синхронный перевод -- художественный перевод -- художественный текст
Аннотация: В учебнике излагаются основные положения современной лингвистической теории перевода, обсуждаются проблемы общей теории перевода и специальных теорий перевода, рассматриваются этапы становления отечественного переводоведения. Содержание учебника соответствует требованиям Государственного образовательного стандарта по специальности "Перевод и переводоведение". Учебник предназначен для студентов гуманитарных вузов, аспирантов, переводчиков-практиков и всех, кто интересуется проблемами перевода.


Доп.точки доступа:
Петрова, Ольга Владимировна
Экземпляры всего: 1
Ч.з.№1 (1)
Свободны: Ч.з.№1 (1)
Найти похожие

7.
   83
   Э 68


   
    Энциклопедический словарь юного литературоведа [Текст] : для среднего и старшего школьного возраста / сост. В. И. Новиков. - М. : Педагогика, 1987. - 416 с. : ил. - (Библиотечная серия). - 500000 экз.. -
ББК 83 я2
Рубрики: ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод -- поэтика -- риторика -- теория литературы -- античная литература -- авангардизм в литературе -- былины -- зарубежная литература -- романтизм в литературе -- литературоведение -- литературоведческие термины


Доп.точки доступа:
Новиков, В. И. \сост.\
Экземпляры всего: 1
Аб. (1)
Свободны: Аб. (1)
Найти похожие

8.
   81
   О-21


    Оболенская, Юлия Леонардовна.
    Художественный перевод и межкультурная коммуникация [Текст] : учебное пособие для вузов / Ю. Л. Оболенская. - М. : Высшая школа, 2006. - 335 с. - 2000 экз.. - ISBN 5-06-005021-1
ББК 81.18-923 + 83.07 я73
Рубрики: ЯЗЫКОЗНАНИЕ--ПРИКЛАДНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ--ПЕРЕВОД
   ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ--ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ--ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод -- перевод -- межкультурная коммуникация -- диалектика перевода -- художественное произведение -- интерпретация текста -- переводческий билингвизм -- язык перевода -- язык переводчика -- авторские переводы -- русская литература -- XIX век -- 19 век -- переводная литература
Аннотация: Пособие посвящено переводу как форме межкультурной коммуникации и содержит обзор теорий и концепций художественного перевода, видов перевода, его психолингвистических и социокультурных аспектов, а также истории переводов русской литературы XIX века в Испании и Латинской Америке. Интердисциплинарный подход к сложнейшим проблемам теории и практики перевода позволяет по-новому осмыслить их традиционную трактовку, а оригинальная авторская концепция процесса перевода и критериев оценок его результатов выявляет психолингвистическую и социокультурную природу переводческой деятельности. Для студентов языковых вузов, занимающихся по специальностям филология, теория и практика перевода, культурология, история литературной критики. Может быть полезным для специалистов по этнопсихолингвистике, социолингвистике и компаративистике и для широкого круга читателей, интересующихся ролью перевода во взаимодействии культур, а также судьбами произведений отечественной литературы за пределами России.


Доп.точки доступа:
Тургенев, Иван Сергеевич (русский писатель ; 1818 - 1883) \о нем\; Пушкин, Александр Сергеевич (русский поэт ; 1799 - 1837) \о нем\; Гоголь, Николай Васильевич (русский писатель ; 1809 - 1852) \о нем\; Толстой, Лев Николаевич (русский писатель ; 1828 - 1910) \о нем\; Достоевский, Федор Михайлович (русский писатель ; 1821 - 1881) \о нем\
Экземпляры всего: 1
Ч.з.№1 (1)
Свободны: Ч.з.№1 (1)
Найти похожие

9.
   81
   Т 37


   
    Тетради переводчика [Текст] : ученые записки. № 2 / ред. Л. С. Бархударов. - М. : Институт международных отношений, 1964. - 109 с. - 22000 экз.
    Содержание:
Кунин, А. В. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре / А. В. Кунин. - С .3
Левицкая, Т. Р. Глаголы адвербиального значения и их перевод на русский язык / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. - С .20
Бархударов, Леонид Степанович. О лексических соответствиях в поэтическом переводе : на материале перевода И. А. Буниным "Песни о Гайвате" Г. Лонгфелло / Л. С. Бархударов. - С .41
Кунин, Л. М. Перевод поэмы Ламартина "Озеро" / Л. М. Кунин. - С .61
Цвиллинг, Михаил Яковлевич. От иностранного языка к родному и обратно : соображения о построении курса перевода с русского языка на иностранный на примере немецкого языка / М. Я. Цвиллинг. - С .66
Гак, Владимир Григорьевич. О разных типах двуязычных словаей / В. Г. Гак. - С .71
Андрианов, Сергей Николаевич. Некоторые вопросы построения словарей специальной терминологии / С. Н. Андрианов. - С .78
Хорохорин, Л. Г. Некоторые замечания о многозначности и недифференцированности слов в двуязычных словарях / Л. Г. Хорохорин. - С .91
Бородянский, И. А. Перевод И. И. Введенским фразеологии в произведениях Диккенса и теккерея / И. А. Бородянский. - С .100
Туровер, Г. Я. Транскрипция испанских имен собственных на русский язык : на материале топонимики и антропонимики / Г. Я. Туровер. - С .108
Цвиллинг, Михаил Яковлевич. Ratschlage fur Simultandolmetscher und solche, die es werden wollen / М. Я. Цвиллинг. - С .121
ББК 81.07 + 83.07
Рубрики: ЯЗЫКОЗНАНИЕ--ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ--СТИЛИСТИКА. ПЕРЕВОД
   ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ--ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ--ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Кл.слова (ненормированные):
языкознание -- перевод -- синхронный перевод -- художественный перевод -- преподавание перевода


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 1
Аб. (1)
Свободны: Аб. (1)
Найти похожие

10.
   81
   Т 37


   
    Тетради переводчика [Текст] : ученые записки. № 3 / ред. Л. С. Бархударов. - М. : Институт международных отношений, 1966. - 111 с. - 12000 экз.
    Содержание:
Россельс, Вл. В мастерской переводчика / Вл. Россельс. - С .3
Дмитриев, Валентин. О структурных элементах и ритмической верности стихотворных переводов с французского языка / В. Дмитриев. - С .16
Гак, В. "Коверкание" или "подделка" ? : об одном опыте перевода варваризмов / В. Гак. - С .38
Морева, Н. О переводе латинских стихов / Н. Морева. - С .44
Штелинг, Д. А. Наблюдения над переводом предложений с модальным глаголом may / Д. А. Штелинг. - С .62
Рицкер, Я. Следует ли передавать аллитерацию в публицистическом переводе ? / Я. Рицкер. - С .73
Пазенко, Г. Способы передачи русских односоставных предложений на английский язык / Г. Пазенко, В. Решетилов. - С .77
Бархударов, Леонид Степанович. Роль перевода как средства развития устной и письменной речи на старших курсах языкового вуза / Л. С. Бархударов. - С .82
Цвиллинг, Михаил Яковлевич. Синхронный перевод как объект экспериментального исследования / М. Я. Цвиллинг. - С .87
Туровер, Г. О переводе диалектизмов / Г. Туровер. - С .94
Микушевич, В. У истоков новой науки : о книге Е. Эткинда "Поэзия и перевод" / В. Микушевич. - С .98
Аврамов, В. О книге Ж. Мунэна "Теоретические проблемы перевода" / В. Аврамов. - С .103
ББК 81.07 + 83.07
Рубрики: ЯЗЫКОЗНАНИЕ--ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ--СТИЛИСТИКА. ПЕРЕВОД
   ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ--ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ--ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Кл.слова (ненормированные):
языкознание -- перевод -- художественный перевод


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 1
Аб. (1)
Свободны: Аб. (1)
Найти похожие

11.
   81
   Т 37


   
    Тетради переводчика [Текст] : ученые записки. № 15 / ред. Л. С. Бархударов. - М. : Институт международных отношений, 1978. - 112 с. - 20000 экз.
    Содержание:
Цвиллинг, Михаил Яковлевич. О критериях оценки превода / М. Я. Цвиллинг, Г. Я. Туровер. - С .3
Уваров, В. Д. О трех направлениях в переводческих исследованиях / В. Д. Уваров. - С .9
Бархударов, Леонид Степанович. Что нужно знать переводчику ? / Л. С. Бархударов. - С .18
Монтелла, К. Замечания о русских переводах Боккаччо / К. Монтелла. - С .23
Торпакова, В. П. Несколько слов о фантазии / В. П. Торпакова. - С .31
Рецкер, Я. И. О самостоятельной работе начинающего переводчика / Я. И. Рецкер. - С .41
Караичева, Т. В. Некоторые закономерности перевода английских структур с производным именем деятеля на русский язык / Т. В. Караичева. - С .49
Микулина, Л. Т. Заметки о калькировании с русского языка на английский / Л. Т. Микулина. - С .59
Сироткина, З. И. О некоторых русско-испанских и испанско-русских регулярных соответсвиях в области передачи значения относительного времени / З. И. Сироткина. - С .64
Прокопович, С. С. Адекватный перевод художественной прозы : возможен ли он ? / С. С. Прокопович. - С .75
Ермолович, В. И. К вопросу об одновременности слушания и говорения в процессе синхронного перевода / В. И. Ермолович. - С .82
Гайдук, В. П. "Тихий" перевод в кино / В. П. Гайдук. - С .93
Климзо, Б. Н. О неопределенных конструкциях, словосочетаниях и словах периодической научно-технической литературы на английском языке / Б. Н. Климзо. - С .100
ББК 81.07 + 83.07
Рубрики: ЯЗЫКОЗНАНИЕ--ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ--СТИЛИСТИКА. ПЕРЕВОД
   ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ--ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ--ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Кл.слова (ненормированные):
языкознание -- перевод -- устный перевод -- технический перевод -- художественный перевод


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 1
Аб. (1)
Свободны: Аб. (1)
Найти похожие

12.
   81
   Т 37


   
    Тетради переводчика [Текст] : ученые записки. № 17 / ред. Л. С. Бархударов. - М. : Институт международных отношений, 1980. - 120 с. - 8000 экз.
    Содержание:
Григорьев, В. Р. Некоторые проблемы перевода произведений В. И. Ленина на итальянский язык / В. Р. Григорьев. - С .3
Самойлова, Н. Л. Выявление гносеологической основы обстоятельства при помощи комплексного семантико-синтаксического метода анализа текста : на материале английского языка / Н. Л. Самойлова. - С .17
Шаховский, В. И. К проблеме трансляции коннотативных компонентов переводимой единицы содержания текста оригинала / В. И. Шаховский. - С .25
Прокопович, С. С. Адекватный перевод или интерпретация текста ? / С. С. Прокопович. - С .37
Оболенская, Юлия Леонардовна. Каламбуры в произведениях Ф. М. Достоевского и их перевод на испанский язык / Ю. Л. Оболенская. - С .48
Скуратовская, Л. И. "Алиса" Кэрролла в новом облике / Л. И. Скуратовская, И. С. Матвеева. - С .61
Рецкер, Я. И. Что такое лексические трансформации ? / Я. И. Рецкер. - С .72
Батов, В. И. Атрибуция текста : проблема метода / В. И. Батов, Ю. А. Сорокин. - С .85
Передерий, Е. Б. Функции и виды конверсных преобразований при переводе : на материале испанского и русского языков / Е. Б. Передерий. - С .94
Климзо, Б. Н. О русско-английском словаре общеупотребительных слов и фразеологических единиц научно-технической литературы / Б. Н. Климзо. - С .107
ББК 81.07 + 83.07
Рубрики: ЯЗЫКОЗНАНИЕ--ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ--СТИЛИСТИКА. ПЕРЕВОД
   ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ--ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ--ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Кл.слова (ненормированные):
языкознание -- перевод -- технический перевод -- художественный перевод


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 1
Аб. (1)
Свободны: Аб. (1)
Найти похожие

13.
   81.41Р
   М 64


    Мирошниченко, И. В.
    Лингвистический анализ текста [Текст] : конспект лекций / И. В. Мирошниченко. - Москва : А-Приор, 2009. - 224 с. - (Конспект лекций. В помощь студенту). - Библиогр.: с. 216. - 1000 экз.. - ISBN 978-5-384-00121-8
ББК 81.41Р + 83.3(0) + 83.0
Рубрики: ЯЗЫКОЗНАНИЕ--СЕМЬИ ЯЗЫКОВ--РУССКИЙ ЯЗЫК
   ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ--МИРОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

   ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ--ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ

Кл.слова (ненормированные):
текстология -- виды текста -- лингвистика текста -- художественное произведение -- свойства художественного произведения -- функции художественного произведения -- объективное в литературоведении -- субъективное в литературоведении -- методология изучения художественного текста -- анализ текста -- направления целостного анализа текста -- доминанты художественного произведения -- контекст -- контекстуальный анализ -- содержание литературного произведения -- анализ проблематики художественного произведения -- идейный мир художественного произведения -- содержание литературного произведения -- форма художественного произведения -- художественные детали -- портрет -- пейзаж -- мир вещей -- психологизм -- художественная реальность -- художественная условность -- фантастика -- анализ композиции художественного произведения -- композиция -- композиционные приемы -- композиция образной системы -- система персонажей -- композиция художественной речи -- сюжет -- типы сюжетов -- конфликт -- денотат -- континуум -- эмотивное пространство текста -- эмоциональность текста -- понятие художественного текста -- понятие художественного стиля -- содержательно-фактуальная информация текста -- содержательно-концептуальная информация текста -- содержательно-подтекстовая информация текста -- интонация -- ритм (лингвистика) -- типы образности -- фигуры речи -- риторические фигуры текста -- авторская пунктуация -- художественный образ -- понятие знака -- восклицательность -- звукозапись в художественной речи -- звукообраз -- понятие фоники -- функции тропа -- разновидности тропов -- аббревиатуры -- сказ -- фразеологизмы -- пародия -- реминисценция -- стилизация -- устаревшая лексика -- неологизмы -- заимствования -- жаргонизмы -- арготизмы -- синонимия -- полисемия -- антонимы -- омонимы -- профессионализмы -- термины -- диалектизмы -- парономазия -- паронимия -- типы синономов -- паралингвистические средства -- дикция -- дискурс -- категория конгеренции -- речевые жанры -- типология текстов -- связь стиля и жанра -- информативность текста -- лингвоцентрический подход к изучению текста -- текстоцентрический подход к изучению текста -- антропоцентрический подход к изучению текста -- когнитивный подход к изучению текста -- категории текста -- семантика текста -- пространственно-временная организация текста -- членимость текста -- связность текста -- концепция доминанты -- коммуникативная организация текста -- концептуальное пространство текста -- денотативное пространство текста -- экстралингвистические параметры текста -- сюжетные элементы -- виды композиций -- литературный прием -- творческий метод -- схема анализа стиля художественного произведения -- понятие род литературы -- происхождение родов литературы -- пафос художественного произведения -- драматизм -- трагизм -- эпические жанры -- жанр драмы -- понятие лирического произведения -- организация стихотворной речи -- ритмическая организация стиха -- метрика русского стихосложения -- рифма -- строфика -- анализ поэтического текста -- тематика художественного произведения -- идиостиль -- смысловой анализ текста -- сигнальная система текста -- компьютерный анализ текста -- роман -- юмор -- сатира -- героика -- романтика -- понятие литературного направления -- жанры античной литературы -- развитие литературы в средние века -- литература Возрождения -- барокко -- рококо -- классицизм -- сентиментализм -- романтизм -- реализм -- декаданс -- постмодернизм -- массовая литература -- перевод -- анализ рекламного текста -- анализ театрального текста -- принципы исследования романа -- жанры лирики -- художественный перевод -- модернизм

Экземпляры всего: 1
Ч.з.№1 (1)
Свободны: Ч.з.№1 (1)
Найти похожие

14.
   83
   Х 98


   
    Художественный перевод [Электронный ресурс] : учебное пособие для магистров по специальности "Языки народов России" / сост. Н. М. Киндикова. - Электрон. текстовые дан. - Горно-Алтайск : Горно-Алтайский гос. университет, 2013. - 79 с. - Режим доступа: http://icdlib.nspu.ru/catalog/details/icdlib/644735/. -
ББК 83.07 я73
Рубрики: ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ--ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ--ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
Кл.слова (ненормированные):
перевод -- художественный перевод -- художественные тексты -- литературные взаимосвязи -- стихотворение в прозе -- алтайский текст -- Горный Алтай -- Республика Алтай -- литература Горного Алтая -- научные статьи
Аннотация: Учебное пособие включает обобщающую информацию о переводе художественных произведений на русский и другие языки сибирского региона. в работе предложены образцы текстов для сравнения оригинала с их переводами, а также научные статьи по художественному переводу, предназначенные для магистров. В конце даны методические указания к самостоятельной работе, имеется глоссарий по дисциплине.

Перейти к внешнему ресурсу: Полный текст

Доп.точки доступа:
Киндикова, Нина Михайловна \сост.\
Свободных экз. нет
Найти похожие

15.
   81
   О-21


    Оболенская, Юлия Леонардовна.
    Художественный перевод и межкультурная коммуникация [Электронный ресурс] : учебное пособие для вузов / Ю. Л. Оболенская. - Москва : Высшая школа, 2006. - 335 с. - Электрон. версия печ. публикации . -
ББК 81.18-923 + 83.07 я73
Рубрики: ЯЗЫКОЗНАНИЕ (ЛИНГВИСТИКА)--ПРИКЛАДНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ--ПЕРЕВОД
   ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА--ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ--ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ--ПЕРЕВОД

Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод -- перевод -- межкультурная коммуникация -- диалектика перевода -- художественное произведение -- интерпретация текста -- переводческий билингвизм -- язык перевода -- язык переводчика -- авторские переводы -- русская литература -- 19 век -- переводная литература -- ФЭРУ
Аннотация: Пособие посвящено переводу как форме межкультурной коммуникации и содержит обзор теорий и концепций художественного перевода, видов перевода, его психолингвистических и социокультурных аспектов, а также истории переводов русской литературы XIX века в Испании и Латинской Америке. Интердисциплинарный подход к сложнейшим проблемам теории и практики перевода позволяет по-новому осмыслить их традиционную трактовку, а оригинальная авторская концепция процесса перевода и критериев оценок его результатов выявляет психолингвистическую и социокультурную природу переводческой деятельности. Для студентов языковых вузов, занимающихся по специальностям филология, теория и практика перевода, культурология, история литературной критики. Может быть полезным для специалистов по этнопсихолингвистике, социолингвистике и компаративистике и для широкого круга читателей, интересующихся ролью перевода во взаимодействии культур, а также судьбами произведений отечественной литературы за пределами России.

Перейти к внешнему ресурсу: Полный текст

Доп.точки доступа:
Тургенев, Иван Сергеевич (русский писатель ; 1818 - 1883) \о нем\; Пушкин, Александр Сергеевич (русский поэт ; 1799 - 1837) \о нем\; Гоголь, Николай Васильевич (русский писатель ; 1809 - 1852) \о нем\; Толстой, Лев Николаевич (русский писатель ; 1828 - 1910) \о нем\; Достоевский, Федор Михайлович (русский писатель ; 1821 - 1881) \о нем\
Экземпляры всего: 1
Фонд Электронных Ресурсов Академии (1)
Свободны: Фонд Электронных Ресурсов Академии (1)
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)