Ростовцева, И.
    В начале поэт, потом - переводчик / Инна Ростовцева // Юность. - 2006. - N 6. - С. . 80-84
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение--Русская литература--Литература народов России
Кл.слова (ненормированные):
поэты -- переводчики -- мастера перевода -- эпосы -- многонациональная литература -- многонациональная культура -- искусство перевода -- поэтическое творчество




    Колкер, Юрий Иосифович (1946-).
    Молодая девушка и стадо быков [Текст] / Юрий Колкер // Нева. - 2008. - N 9. - С. 172-179 . - ISSN 0130741-X
Рубрики: Литературоведение--Франция--Англия, 19 в.; 20 в.
   Литература Европы

Кл.слова (ненормированные):
фантастика -- научная фантастика -- переводы -- искусство перевода -- сюжеты -- персонажи -- монументальность -- однозначность -- нелепости -- вздор -- ошибки -- писатели -- переводчики -- художники -- иллюстрации -- экранизации -- художественные фильмы -- режиссеры -- сценаристы -- массовая культура -- приключенческая литература -- приключения -- детективы -- критика
Аннотация: Жюль Верн, весь состоящий из нелепостей, выше "безупречной" Агаты Кристи, потому, что лучшее детективное произведение прижато к земле потолком, пусть хоть лепным, в то время как над приключенческим романом простирается бездонное небо.


Доп.точки доступа:
Верн, Жюль \ж.\; Бекетова \а.\; Ру, Франсуа Жоффре (Francois Geoffrey Roux ; 1810-1882) \ф. Ж.\; Вайншток, Владимир \в.\; Леонидов, Олег \о.\; Кристи, Агата \а.\



    Мещеряков, Александр.
    Переводя непереводимое [Текст] / А. Мещеряков // Знание-сила. - 2008. - N 10. - С. 68-72 . - ISSN 0130-1640
УДК
ББК 81.07 + 81.2 + 83.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Японский язык

   Литературоведение

   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводы (языкознание) -- искусство перевода -- авторы -- переводчики -- художественный перевод -- переводы с японского -- японистика
Аннотация: Об искусстве перевода в целом и особенностях перевода с японского.


Доп.точки доступа:
Холодович (1906-1977) \а. А.\; Маркова (переводчик ; 1907-1995) \в. Н.\; Глускина (1904-1994) \а. Е.\; Конрад (японист ; 1891-1970) \н. И.\; Долин (переводчик) \а. А.\



    Хван, Ким (канд. филол. наук ; 1965-).
    Русский язык в моей жизни [Текст] / Ким Хван // Нева. - 2010. - N 3. - С. 180-188 . - ISSN 0130741-X
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание--Республика Корея--Россия, 20 в.; 21 в.
   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- воспоминания -- мемуары -- искусство перевода
Аннотация: Переводчик и преподаватель русского и корейского языков размышляет о значении русского языка в его профессии и в его жизни.




    Ким Хван (канд. филол. наук ; 1965-).
    Русский язык в моей жизни [Текст] / Ким Хван // Нева. - 2010. - N 3. - С. 180-188 . - ISSN 0130741-X
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание--Республика Корея--Россия, 20 в.; 21 в.
   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- воспоминания -- мемуары -- искусство перевода
Аннотация: Переводчик и преподаватель русского и корейского языков размышляет о значении русского языка в его профессии и в его жизни.




    Байков, Владимир Дмитриевич (1944-).
    Как выживали в "лихие девяностые" [Текст] : от справочников туалетов к романам ужасов / Владимир Байков // Нева. - 2010. - N 7. - С. 191-213 . - ISSN 0130741-X
ББК 63.3(2)6 + 76.17 + 81.00 + 81.2
Рубрики: История--Россия--Ленинград--Санкт-Петербург, 20 в. 90-е гг.
   Россия с 1992 г.

   Книжное дело

   Издательское дело

   Языкознание

   Практическое владение языком

   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
перестройка -- инженеры -- выживание -- справочники -- справочные издания -- романы -- английский язык -- переводы -- искусство перевода
Аннотация: Когда в 91-м цены отпустили, а зарплаты заморозили, то на инженерный оклад можно было купить только дюжины две плавленых сырков и еще, пожалуй, полбуханки черного, правда, на премию - еще и бутылку лимонада к ним. И все.




    Яснов, Михаил.
    Среди книг с Михаилом Ясновым [Текст] : принцип игры и принцип любви / М. Яснов // Иностранная литература. - 2011. - N 3. - С. 267-270 . - ISSN 0130-6545
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- искусство перевода -- перевод стихов -- рецензии


Доп.точки доступа:
Кружков, Г.