Галь, Н. Поклон мастерам : от Джойса до Голсуорси / Нора Галь> // Журналистика и культура русской речи. - 2006. - N 4. - С. . 24-33. - Примеч.: с. 64.- Ил.: схемы, таблицы Рубрики: Литературоведение--Теория литературы Кл.слова (ненормированные): английская литература -- Ивана Кашкина школа -- литературный перевод -- переводческие школы -- переводчики -- писатели -- романы -- художественный перевод -- школа Ивана Кашкина -- школы художественного перевода |
Ван Лие (кандидат филологических наук). Творчество А. С. Пушкина в Китае [Текст] / Ван Лие> // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2012. - № 6. - С. 158-166. - Библиогр.: с. 166 . - ISSN 0201-7385 Рубрики: Литературоведение Русская литература XIX в. Кл.слова (ненормированные): пушкиноведение -- китайское пушкиноведение -- переводы -- китайское литературоведение -- переводческие школы -- компаративистика Аннотация: Статья посвящена восприятию творчества А. С. Пушкина в Китае, его влиянию на китайскую литературу, особенно на поэзию и драматургию, рассматривается эволюция китайского пушкиноведения; от критики политико-идеологической к социально-исторической и затем к культурно-эстетической. Особое внимание уделено традициям китайских переводческих школ. Доп.точки доступа: Пушкин, Александр Сергеевич (русский поэт, драматург и прозаик ; 1799 - 1837) \о нем\ |
Попова, Татьяна Георгиевна (доктор филологических наук, доцент). О первом славянском переводе Лестицы Иоанна Синайского и его авторе [Текст] / Т. Г. Попова> // Вопросы филологии. - 2012. - № 2. - С. 58-63
Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Литература Средних веков и эпохи Возрождения Кл.слова (ненормированные): византийская литераура -- греческий язык -- книжные памятники -- литературные памятники -- переводческие школы -- преславские переводы -- ранневизантийская литература -- раннеславянские переводы -- славянские переводы -- славянские рукописи -- славянские языки Аннотация: Лествицей называется переводной памятник ранневизантийской литературы, написанный в VII в. игуменом Синайского монастыря Иоанном. На общеславянский литературный язык Лествица переводилась неоднократно. Древнейшие славянские рукописи памятника сохранили его первый славянский перевод, сделанный Иоанном Экзархом Болгарским. Доп.точки доступа: Иоанн, Синайский; Болгарский, И. Э. |