Киселева, А. Н. (канд. филол. наук). Черты экспрессионизма в рассказе Л. Андреева "Молчание" / А. Н. Киселева> // Журналистика и культура русской речи. - 2007. - N 1. - С. . 51-57 Рубрики: Литературоведение--Русская литература, 19 в. Кл.слова (ненормированные): метафизические проблемы -- метафора -- писатели -- рассказы -- русские писатели -- экспрессионизм |
Киселева, А. Н. (канд. филол. наук). О новых переводах В. Топоровым поэм Блейка ("Песнь Лоса", "Книга Ахании") [Текст] / А. Н. Киселева> // Журналистика и культура русской речи. - 2008. - N 4. - С. 39-55 : Ил.: 1 фот. - Библиогр.: с. 54-55 Рубрики: Литературоведение Литература Европы--Великобритания, 19 в. Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): поэты -- переводчики -- поэмы -- переводы -- комментарии -- переводческая точность -- переводческая трансформация Аннотация: Сложность произведений Уильяма Блейка как объектов перевода скрыта в противоречии: его поэзия одновременно насыщена авторской символикой и мифологией и очень проста. Именно Владимир Николаевич Топоров сумел передать на русском языке это сочетание простоты и поэтической сложности. Подробно рассматриваются две из переведенных Топоровым поэм: "Песнь Лоса" и "Книга Ахании". Доп.точки доступа: Топоров, Владимир Николаевич (доктор филологических наук, академик РАН ; 1928-2005) \в. Н\; Блейк, Уильям (1757-1827) \у.\ |