Елиферова, Мария.
    "Багира сказала... " [Текст] : гендер сказочных и мифологических персонажей англоязычной литературы в русских переводах / М. Елиферова // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 254-277. - Библиогр. в сносках . - ISSN 0042-8795
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводческая деятельность -- переводы -- переводческие вольности -- русские переводы -- англоязычная литература -- гендерные характеристики -- переводческие проблемы -- сказочные персонажи -- мифологические персонажи
Аннотация: Обсуждение границ переводческой вольности. Вольность в русских переводах гендерных характеристик персонажей англоязычной литературы, не являющихся людьми (животных, аллегорических и мифологических образов).




    Ярхо, Валерий.
    Русская тайна Мориарти [Текст] / В. Ярхо // Вопросы литературы. - 2013. - № 4. - С. 445-450 . - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы--Великобритания, 19 в.

Кл.слова (ненормированные):
Мариарти -- литературное творчество -- литературные исследования -- литературные персонажи -- переводные тексты -- переводческие варианты -- переводческие вольности -- писатели -- рассказы
Аннотация: Разница текстов оригинала рассказа Конан Дойла "Последнее дело Холмса" и его перевода на русский язык в дореволюционном журнале "Нива" и причина такого расхождения текстов. Автор проводит литературное расследование несходства сюжета и в биографиях главных героев и персонажей.


Доп.точки доступа:
Дойл, А. К. (английский писатель ; 1859-1930); "Нива", журнал