Главная Упрощенный режим Описание
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Каталог статей- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:Каталог книг (10)Труды преподавателей (4)IPRbooks периодика (4)IPRbooks книги (13)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: <.>K=теория перевода<.>
Общее количество найденных документов : 15
Показаны документы с 1 по 15
1.


    Губайловский, Владимир.
    Голос из хора / Владимир Губайловский // Дружба народов. - 2004. - N 12. - С. . 171-178
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы--Литература народов России--Литература зарубежных стран в целом
   Россия
    Литва

    Грузия

    Польша

    Древняя Греция

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- теория перевода -- переводы -- поэтический перевод -- поэты-переводчики -- польские поэты -- литовские поэты -- грузинские поэты -- древнегреческие поэты

Найти похожие

2.


    Кубатьян, Георгий.
    Что нашептала муза : Туманян в интерпретации Б. Ахмадулиной / Георгий Кубатьян // Дружба народов. - 2004. - N 12. - С. . 179-189
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы--Русская литература--Литература Азии
   Россия
    Армения

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- поэтический перевод -- поэтика перевода -- переводчики -- поэзия -- поэты -- армянская поэзия -- армянские поэты -- теория перевода -- русские переводы

Найти похожие

3.


    Эко, Умберто.
    Сказать почти то же самое : Умберто Эко о переводах / У. Эко ; Пер. с итал. и примеч. Т. Соколовой // Литературная учеба. - 2004. - N 3. - С. . 206-217
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
   Италия
Кл.слова (ненормированные):
виртуальное интервью -- интервью -- литературный перевод -- переводы -- теория перевода


Доп.точки доступа:
Соколова, Т. \.\
Найти похожие

4.


    Мавлевич, Наталья.
    Памяти Юлианы Яхниной / Наталья Мавлевич // Иностранная литература. - 2005. - N 2. - С. . 256-262
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- теория перевода -- переводы -- перевод -- переводы с французского -- французская литература -- репрессии

Найти похожие

5.


    Яхнина, Юлиана.
    О некоторых вопросах стилизации в связи с переводом романа Э. Юнсона "Прибой и берега" / Юлиана Яхнина // Иностранная литература. - 2005. - N 2. - С. . 263-272
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
французская литература -- переводы -- теория перевода -- перевод -- исторические романы -- античность -- стилистика -- стилизация

Найти похожие

6.


    Кукулин, И.
    Видения, что бродят на скрещениях троп, протоптанные башмаками разных эпох : [Рецензия] / И. Кукулин // Новый мир. - 2002. - N 1. - С. . 189-194. - Рецензия на книгу: Кружков Г. Ностальгия обелисков. Литературные мечтания.- М.: Новое литературное обозрение, 2001.- 704 с.
ГРНТИ
УДК
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы--Русская литература
Кл.слова (ненормированные):
английская литература -- перевод -- поэзия -- рецензии -- русская литература -- теория перевода

Найти похожие

7.


    Ребеккини, Дамиано.
    Умберто Эко на рубеже веков: от теории к практике : (звезды итальянского интеллектуального небосклона. 1) / Дамиано Ребеккини ; перевод с итальянского М. Велижева // Новое литературное обозрение. - 2006. - N 4. - С. . 291-318
ББК 83.3(4) + 83 + 81
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы--Теория литературы, 21 в.
   Языкознание--Теория и философия языка

   Европа
    Италия

Кл.слова (ненормированные):
эссе -- романы -- проза -- Бодони Джамбатиста -- интеллектуалы -- интеллигенция -- литературные персонажи -- массовая культура -- научно-популярные издания -- перевод -- постмодернизм -- проза -- семиология -- семиотика -- символы -- статьи -- текст -- теория перевода -- эстетика -- языковая игра


Доп.точки доступа:
Велижев М. \.\
Найти похожие

8.


    Зенкин, Сергей Николаевич.
    Семиолог в отсутствие структур : (заметки о теории, 14) / С. Зенкин // Новое литературное обозрение. - 2006. - N 4. - С. . 323-332
ББК 83.3(4) + 83 + 81
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы--Теория литературы, 21 в.
   Языкознание--Теория и философия языка

   Европа
    Италия

Кл.слова (ненормированные):
эссе -- коммуникация -- проза -- интерпретация -- информативность -- информация -- коннотация -- литература и читатель -- научно-популярные издания -- перевод -- постмодернизм -- семиология -- семиотика -- текст -- теория перевода

Найти похожие

9.


    Эткинд, Е. Г.
    Отсутствие историзма / Е. Г. Эткинд ; беседу вела Н. Фейн // Студенческий меридиан. - 2004. - N 12. - С. . 40-41
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование
Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- филолог -- преподование -- образование -- высшее образование -- университеты


Доп.точки доступа:
Фейн, Н. \.\
Найти похожие

10.


    Говорухо, Р. А.
    Некоторые типы итальянских и русских временных конструкций и проблема связности текста [Текст] / Р. А. Говорухо // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2007. - N 5. - С. 81-96. - Библиогр.: с. 95-96 (17 назв. ) . - ISSN 0201-7385
ББК 81.2Рус + 81.2
Рубрики: Языкознание
   Русский язык

   Романские языки

Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- перевод текста -- итальянский язык -- узус -- таксис -- грамматика речи -- связность текста
Аннотация: Данная работа ставит своей целью определить тенденции узуса, существующие в итальянском и русском языках при кодировании двух типов таксисных отношений.

Найти похожие

11.


    Корконосенко, К. С.
    А. А. Смирнов как теоретик художественного перевода [Текст] / К. С. Корконосенко // Русская литература. - 2008 . - N 3. - С. 211-215 . - ISSN 0131-6095
ББК 83.3(2Рос=Рус)6
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература XX в.

Кл.слова (ненормированные):
ученые -- творчество ученых -- теория перевода -- переводчики -- текстология -- художественный перевод -- текстологические исследования
Аннотация: Первый российский филолог, посвятивший специальную работу художественному переводу с испанского на русский язык.


Доп.точки доступа:
Смирнов \а. А.\
Найти похожие

12.


   
    Коротко о книгах [Текст] // Вопросы философии. - 2008. - N 10. - С. 185-188 . - ISSN 0042-8744
ББК 87
Рубрики: Философия
   Общие вопросы философии

Кл.слова (ненормированные):
философия языка -- теория перевода -- текст -- дискурс -- лингвистический поворот -- аксиология -- философия жизни -- аннотации
Аннотация: Аннотированный список книг по философским наукам.


Доп.точки доступа:
Автономова \н. С.\; Касавин \и. Т.\; Витгенштейн \л.\; Рубинштейн \м. М.\
Найти похожие

13.


    Чепель, Наталья Павловна.
    Прагматические аспекты перевода реалий-историзмов [Текст] / Н. П. Чепель // Вопросы филологии. - 2009. - N 2 (32). - С. 41-48. - Библиогр.: с. 47-48 (23 назв. ) . - ISSN 1562-1391
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- теория перевода -- реалии -- реалии-историзмы -- историзмы -- исторические реалии -- русский язык -- прагматика -- лингвистика -- исходные тексты
Аннотация: Автор статьи подчеркивает, что опущение реалий не только обедняет перевод, но даже искажает действительность. А это не только снижает художественную ценность перевода по сравнению с оригиналом, но и лишает его национально-культурного и исторического колорита.

Найти похожие

14.


    Машкова, А. Г. (доктор филологических наук).
    Сотрудничество с известным словацким русистом [Текст] / А. Г. Машкова // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2011. - N 1. - С. 137-139 . - ISSN 0201-7385
ББК 83.01
Рубрики: Литературоведение
   Поэтика

Кл.слова (ненормированные):
биографии -- русисты -- словацкие писатели -- теория перевода -- проблемы компаративистики -- модернизм
Аннотация: Андрей Червеняк - словацкий русист, автор 24 книг, посвященных творчеству русских и словацких писателей, проблемам компаративистики, теории перевода, поэтики, создатель сотен статей.


Доп.точки доступа:
Червеняк, А. (профессор ; 1932-)
Найти похожие

15.


    Вюильмар, Франсуаза (переводчик, преподаватель художественного перевода).
    Перевести - значит прочесть [Текст] / Франсуаза Вюильмар ; пер. с фр. Нины Хотинской // Иностранная литература. - 2011. - N 11. - С. 272-276. - Номер озаглавлен: Бельгия: слова и образы . - ISSN 0130-6545
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- перевод художественного текста -- теория перевода -- школы перевода
Аннотация: О художественном переводе, его специфике и значении для литературного процесса.


Доп.точки доступа:
Хотинская, Нина \.\
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)