81
   В 58


    Влахов, Сергей Иванович.
    Непереводимое в переводе : монография / С. И. Влахов, С. П. Флорин ; ред. Вл. Россельс. - М. : Международные отношения, 1980. - 352 с. - 9 000 экз.. -
ББК 81.07
Рубрики: ЯЗЫКОЗНАНИЕ--ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ--СТИЛИСТИКА. ПЕРЕВОД
Кл.слова (ненормированные):
перевод -- языкознание -- реалии в лингвистике -- лингвистика -- классификация реалий -- перевод реалий -- аналоцизмы -- анахронизмы -- колорит -- перевод исторических реалий -- исторические реалии -- архаичность -- архаизация -- омонимия реалий в переводе -- перевод реалий-мер -- перевод реалий-денег -- реалии в автопереводе -- автоперевод -- фразеологические единцы -- имена собственные -- обращения -- звукоподражания -- междометия -- просторечие -- диалект -- жаргон -- арго -- ломаная речь -- отклонения от литературной нормы -- литературная норма -- иноязычные вкрапления -- термины -- каламбуры -- сокращения -- внеязычные элементы


Доп.точки доступа:
Флорин, Сидер Петров; Россельс, Вл. \ред.\
Экземпляры всего: 2
Аб. (2)
Свободны: Аб. (2)

   81.43Англ
   С 19


    Сапогова, Лидия Ивановна.
    Переводческое преобразование текста [Текст] : учебное пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 050303 (033200) "Иностранный язык" / Л. И. Сапогова. - 5-е изд., стер. - Москва : Флинта : Наука, 2016. - 320 с. - 300 экз.. - ISBN 978-5-9765-0698-5 (Флинта). - ISBN 987-5-02-034670-3 (Наука)
Рекомендовано УМО
ББК 81.43Англ-8 я73 + 81.18 я73
Рубрики: ЯЗЫКОЗНАНИЕ (ЛИНГВИСТИКА)--СЕМЬИ ЯЗЫКОВ--АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК--ПЕРЕВОД
   ЯЗЫКОЗНАНИЕ (ЛИНГВИСТИКА)--ПРИКЛАДНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ--ПЕРЕВОД

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- переводческое преобразование текста -- преобразование текста -- информационная сохранность текста при переводе -- контекстуальная обусловленность английского слова -- многозначность -- контекст -- перевод имен -- перевод названий -- перевод заглавий -- перевод географических названий -- перевод реалий -- перевод интернационализмов -- термины -- перевод терминов -- перевод сокращений -- перевод неологизмов -- перевод английских словосочетаний -- перевод атрибутивных сочетаний -- одночленные атрибутивные сочетания -- многочленные атрибутивные сочетания -- многочленные атрибутивные сочетания с внутренней предикацией -- грамматические проблемы перевода -- лексико-стилистические проблемы перевода -- специфика английского языка -- подстановка -- замена -- виды замены -- прием семантического развития -- прием смыслового развития -- прием антонимического перевода -- прием целостного осмысления -- прием компенсации -- перестановки -- синтаксическое переструктурирование -- лексико-стилистические особенности заголовков -- грамматические особенности заголовков -- переводческие ошибки -- работа с текстом -- переводческие задачи -- передача английских фонем
Аннотация: В пособии представлены упражнения и тексты из аутентичных английских и американских источников разных жанров для обучения переводу с английского языка на русский, сопровождаемые краткими теоретическими экскурсами в основные проблемы дисциплины "Теория и практика перевода с английского языка на русский". В пособие также включены переводческие мини-задачи и раздел анализа переводческих ошибок. Для самостоятельной и аудиторной работы студентов и аспирантов, обучающихся переводу, а также для преподавателей английского языка, ведущих занятия по переводу.

Экземпляры всего: 4
Ч.з.№1 (3), Ч.з.№3 (1)
Свободны: Ч.з.№1 (3), Ч.з.№3 (1)